這首歌是挪威作曲家Rolf Lovland,在讀了愛爾蘭小說家和歌曲作家Brendan Graham的小說後大受感動,譜了曲子,邀請Graham為該歌填詞兒完成的作品。原唱者Brain Kennedy,在愛爾蘭與挪威創下不錯的佳績。雖未在美國市場發行,但好歌不寂寞。很快地,這首歌便被許多音樂人注意到,至今有120多種翻唱版本發行。其中以Josh Groban的版本最廣為人知,而西城男孩也發行過,並因此曲獲得英國全年最佳唱片獎。
一般認為這首歌曲讚頌的是父母的愛,也不乏有人認為這是頌揚神的作品。在這首歌中,“Raise up”與其做“撫養”解釋、倒不如做“提昇”解釋。這首歌表達的深刻感激之情,讓它一度成為歐美國家畢業典禮必播放的催淚歌曲。
不過這首歌的作曲人Rolf後來捲進抄襲的訴訟,至今纏訟中。成為喜愛者首歌曲的人最大的遺憾!
同場加映(一):西城男孩的Live詮釋
同場加映(二):「天使女伶」的美聲演繹
You Raise Me Up, by Josh Groban
When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be Then, I am still and wait here in the silence Until you come and sit awhile with me
You raise me up, so I can stand on mountain You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up, to more than I can be
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to talk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up… To more than I can be
There is no life – no life without its hunger Each restless heart beats so imperfectly But when you come and I am filled with wonder Sometimes, I think I glimpse eternity
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up… To more than I can be
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up… To more than I can be |
當我失意的時候,噢,我的靈魂多麼疲倦之時當困難出現,我心事沉重
那時,我仍在寂靜之中等待 直到你的到來,並與我小坐片刻
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端 你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海 當我靠在你的肩上時,我是堅強的 你鼓舞了我… 讓我能超越自己
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端 你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海 當我靠在你的肩上時,我是堅強的 你鼓舞了我… 讓我能超越自己
沒有一個生命 – 沒有生命是沒有渴求的 繹動的心不安地跳動著 但是當你來臨的時候,我充滿了驚喜 有時候,我覺得我瞥見永恆
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端 你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海 當我靠在你的肩上時,我是堅強的 你鼓舞了我… 讓我能超越自己
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂端 你鼓舞了我,讓我能走過狂風暴雨的海 當我靠在你的肩上時,我是堅強的 你鼓舞了我… 讓我能超越自己 |